Mi amigo Alfredo S. tiene el buen hábito de armar compilados en CD, que gentilmente distribuye entre un grupo de elegidos. Ha hecho antologías bien eclécticas simplemente rotuladas como "compilado invierno 2006" o "compilado 2005" y proyectos más ambiciosos como "Estado de gravedad", amontonando canciones sin más factor común que la grave voz de todos sus intérpretes (de Adam Green a Scott Walker).
Su última entrega fue una colección titulada como este post: Hollywood en castellano. Y consta de más de 20 canciones de, digamos, rock y pop anglosajón, pero cantadas en español. Una buena idea, sin duda, con resultados desparejos, pero siempre interesantes y a veces hasta graciosos. La selección no tiene casi nada de jamaicana, pero igual probablemente ud. conozcan algo de esto. Como no tengo el CD acá, cito algunos de memoria:
."Rock en Samil", Siniestro Total haciendo "Rockaway Beach" de los Ramones.
."Hallelujah", clásico de Leonard Cohen por los también españoles Surfin Bichos.
."The Partisan", otro de Cohen en la estremecedora interpretación de Nacho Vegas (que hace poco estuvo en Bs.As.)
."Girlfriend in a coma", absurdo cover del tema de los Smiths a cargo de los absurdos La Monja Enana.
."Atrapado en el blues de Memphis", lindísima relectura flamenca de Kiko Veneno sobre este tema de Dylan.
"Victoria Grey" y "La triple A se llevó a mi mujer"; Rubin con los Cleaners from Venus y Ramones (sí, "The KKK...")
."Abreté camino" y "Una vez en la vida", Doors y Talking Heads según Todos tus Muertos y Cienfuegos. Bien, bien.
"Donde yo solía vivir" (Neil Young); el mejor cover, por Santi Campos. Ver http://www.kewego.es/video/iLyROoaftYYQ.html
Y acá viene lo complicado: "The harder they come", también por los Surfin Bichos, que evidentemente no lo quieren nada a Jimmy Spliff digo Cliff. Pero, por favor, no la escuchen porque si lo hacen se van a molestar mucho conmigo y con la vida en general.
El compilado está muy bueno, tiene sus momentos. Por no era ese el punto para compartir acá, no, la idea era pensar qué temas reggae-ska se habían traducido al español como para un "Hollywood en castellano II - The Jamaican Years"
Pensé en estos:
1."Shame & Scandal" (varios artistas) "Qué familia..."
2."Monkey" (I dont know what to say the monkey wont do...") Desorden Público hizo una buena versión latina de este clásico junto con algún Slacker. Está en el último disco.
3."One Step Beyond" (intro en español; vale?)
4. "It doesnt make it alright", hecha por Kortatu como "Hay algo aquí que va mal"... Aunque es más bien un cover de la versión de Stiff Little Fingers, no?
5. "Chatty Chatty", de Toots, por Kortatu. Aunque está en euskera, la historia es buena. La cuenta Wikipedia: Sarri, Sarri" es una canción en euskera del grupo Kortatu, quizá la más célebre de éstos. La letra es de Lurdes y Josu Landa sobre la música de "Chatty Chatty", del grupo jamaicano Toots and the Maytals, compuesta por Frederick "Toots" Hibbert. En la canción colaboró Ruper Ordorika. La letra fue escrita en 1985 a raíz de la fuga de la prisión de Martutene (Guipúzcoa), el 7 de julio de ese año, de dos presos condenados por su pertenencia a ETA, escondidos en sendos altavoces tras un concierto del cantante Imanol Larzabal. Se trataba de Iñaki Pikabea, Piti, y de Joseba Sarrionaindia, Sarri, este último escritor de renombre en el campo de la literatura vasca cuyo apodo da título a la canción. La letra de la canción fue esgrimida casi veinte años más tarde por la Asociación de Víctimas del Terrorismo para promover un boicot a Fermin Muguruza, cantante que en otro tiempo fuera miembro del trío Kortatu. La AVT terminó denunciando a Fermin por tocar en varios conciertos la canción.
6. Varios, por Laurel Aitken, en su disco en español, claro.
7. "Rudy", por los Cadillacs, claro.
8. "Jamaica ska" y otros por Toño Quirazco, Ronnie Montalban y otros "ska ye.ye"
Bueno, hasta ahí llegué por el momento. A ver si se acuerdan de otros para animar el sábado a la tarde (y el resto de la semana)