En este amanecer de una trasnoche agitada (anoche tocamos en un show histórico, para nosotros, junto con Mimi Maura, en Groove), va esta traducción "de la casa" (con lo informal que eso implica) de una de las más lindas canciones de los Pogues y una de las más lindas canciones sobre Londres (de una banda no-ska, por supuesto, claro!). Más que nada, a propósito de lo que estábamos hablando, de probar afuera, y de cuando ese afuera se llama Londres.
London, you are a lady (Shane MacGowan)
Londres, eres una dama
Echada ante mis ojos
Tu corazón de oro late
Entre tus muslos cubiertos de cicatrices.
Tus ojos están llenos de tristeza
Colectivos rojos recorren tu pollera
Tu peinado es un anillo de luces
Pero yo no las seguiría.
Tus arquitectos fueron locos
Tus albañiles cuerdos, pero borrachos.
Entre tus gastadas joyas
Brillan acid house y punk.
Eres una dama escarlata
Tus calles están rojas de sangre
Oh, querida, te han usado
Y te han cubierdo de barro.
En lo más profundo de tu vientre, mi amor
bebí mi parte de pecado
Mientras chinos jugaban a las cartas y a las damas
Y tomaban Mickey Finns
Tu pis es como un río
Y su perfume es de cerveza y gin
Tu infierno es en verano
Y floreces en primavera
Septiembre es tu purgatorio
Navidad es tu cielo
Y cuando la lluvia lava
las apestosas calles del verano
En el oscuro fondo de un solitario callejón
Ahí es donde se te va el dolor
Así, tus ojos se encienden, mi amor
Y brillan una vez más